cổ thi BỐN MÙA (xuân-hạ-thu-đông)

Phó Đức An (Peter Pho) thủ bút bài cổ thi Bốn mùa tăng NSND Trà Giang



Thì ra, giờ mình mới biết bài thơ này của nhà thơ UÔNG THÙ, đời Bắc Tống. Nó là một trong nhiều bài, từng được xem như giáo khoa thư cho trẻ em Trung Hoa xưa, tập THẦN ĐỒNG THI,...

Nhaa đây, đăng lại bài vieetss cũ:

Hồi còn đi học, tôi có 2 năm sống ở nhà người cậu ruột, tại Thị trấn Bần Yên Nhân (Hưng Yên), nơi có sản vật Tương Bần nổi tiếng gần xa. Ngày ấy, trên bức tường nhà người cậu có dán bộ tranh vịnh Bốn mùa, in trên giấy màu do NXB Văn Hóa ấn hành. Bộ tranh giấy in hình vẽ theo thứ tự bốn mùa trong năm : Xuân-Hạ-Thu-Đông với bốn loài cây hoa tiêu biểu cho từng mùa, là Hoa Mai (Xuân), Hoa Hồng (Hạ), Hoa Cúc (Thu), Tùng bách (Đông) . Bên dưới mỗi bức lại là một câu thơ trong bài cổ thi vịnh Bốn mùa, như sau :


Xuân thiên mai nhụy phô thanh bạch,
Hạ nhật hồng hoa đấu hảo kỳ,
Cúc ngạo thu tình hương vạn hộc,
Tùng lăng đông tuyết ngọc thiên chi.


Bài cổ thi, được người ta dịch nghĩa nôm na:


Mùa xuân, hoa mai phô nhụy trong trắng,
Mùa hạ, hoa hồng khoe sắc thắm tươi,
Mùa thu, hoa cúc tỏa hương thơm ngát,
Mùa đông, ngàn cành tùng tuyết phủ như ngọc.


           Kể từ ngày ấy, đã gần bốn mươi năm, tôi vẫn còn thuộc bài thơ âm Hán Việt đó cho đến tận giờ. Sau này, tôi có ý thức tìm kiếm, nhưng mãi vẫn không có văn bản Hán Nôm. Xuân này, tình cờ dạo chơi chốn Hà Thành, tôi đã bắt gặp, và sưu tầm được bài cổ thi này, dưới dạng một bức thư pháp. Tự thân, thấy vui vì điều ấy. 




Nhận xét